Definicja BIBLIE POLSKIE: prace translatorskie w Polsce rozpoczęły się w XV w. Jedyny całkowity przekład średniow. to Biblia królowej Zofii. Reformacja zainicjowała następne tłumaczenia. Od XVI w. powstają również liczne katol. przekłady Biblii: Nowy Testament pod red. M. Bielskiego (1556), Biblia Leopolity (1561, 75), Biblia J. Wujka (1539 - NT, 1599 - całość), Nowy Testament W. Szczepańskiego (1917), Nowy Testament E. Dąbrowskiego (1947), Nowy Testament S. Kowalskiego (1957), Biblia Tysiąclecia (1965), Biblia poznańska (1974/75), Nowy Testament K. Romaniuka (1976). Przekład antytrynitarski: Nowy Testament W. Szmalca i in. (1606). Przekłady ariańskie: Biblia nieświeska (1572), Nowy Testament M. Czechowicza (1577). Przekłady kalwińskie: Biblia brzeska (1563), Nowy Testament M. Janickiego i in. (1606). Przekłady luterańskie: Nowy Testament S. Murzynowskiego (1551), Biblia gdańska (1632). Przekład protestancki: Biblia Brytyjskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego (1981). Przekład żyd.: Stary Testament Izaaka Cylkowa - tekst hebr.-pol. (1883-1914). Powstały również tłumaczenia fragmentów Biblii - w najwyższym stopniu znane to: Rozmyślania przemyskie (XV/XVI w.), zawierające prawie całą Ewangelię św. Mateusza połączoną z innymi relacjami ewangelicznymi, i Postylla M. Reja, zawierające przekłady fragm. istotnych dla praktyki kaznodziejskiej. Szczególnie chętnie tłumaczono psalmy - m. in. M. Rej, J. Kochanowski, F. Karpiński, L. Staff, R. Brandstaetter, W. Bąk, Cz. Miłosz, A. Kamieńska. Najstarsze pol. psałterze to: Psałterz floriański (XIV w.) i Psałterz puławski (XV w.). Na uwagę zasługują także lit. tłumaczenia niektórych framentów Biblii, na przykład Ewangelie św. Marka i Jana, Apokalipsa św. Jana, Psalmy, Pieśń nad pieśniami, Kohelet, Hiob, Treny Jeremiasza R. Brandstaettera, Ewangelie św. Marka i Jana, Ruth, Treny Jeremiasza, Kohelet, Hiob, Psalmy Cz. Miłosza, Księga Rodzaju A. Sandauera.
- Co znaczy Bohomolec Franciszek:
- Porównanie pisarz, wydawca, dziennikarz reprezentujący poglądy obozu królewskiego. Uczestnik obiadów czwartkowych. Jeden z wszechstronniejszych działaczy oświec. W wieku 17 lat wstąpił do zakonu jezuitów biblie polskie co znaczy.
- Krzyżówka Bohun Jurko:
- Dlaczego postaci powieści H. Sienkiewicza Ogniem i mieczem, młody podpułkownik perejesławski wojsk kozackich w służbie Rzeczypospolitej. Zwracał uwagę otoczenia swym kunsztem wojownika, nieokiełznaną naturą biblie polskie krzyżówka.
- Co to jest Brzozowski Stanisław Korab:
- Jak lepiej najciekawszych poetów Młodej Polski, tłumacz. Syn poety romant., Karola B. W okresie studiów na Uniw. Lwowskim (filozofia, prawo, teologia) nawiązał kontakt ze środowiskiem tamtejszych literatów - na biblie polskie co to jest.
- Słownik Berent Wacław:
- Kiedy eseista, tłumacz, zajmujący istotne miejsce w lit. Młodej Polski i dwudziestolecia międzywojennego. Studiował edukacji przyr. w Krakowie, Zurychu i Monachium (doktorat z ichtiologii). W Monachium biblie polskie słownik.
- Czym jest Biernat Z Lublina:
- Od czego zależy wykształcony ksiądz. Pochodził z rodz. mieszczańskiej. Od 18 roku życia na dworach magnackich. Autor pierwszej (jak sądzono do niedawna) pol. książki drukowanej - modlitewnika Raj duszny (1513 biblie polskie czym jest.
Co to jest Polskie Biblie w Słownik definicji B .